En ce moment ils font une serie sur Recré A2 et les dessins animes des 80 s .
ca me rappelle que j etait tombe y a quelques annees sur un lien qui m a bien poilé et que je partage ici et qui fait bien comprendre pour quoi c etait un peu n importe quoi les dessins animes japonais a l epoque .......
h**p://hokuto.free.fr/ecrit.htm
quelques passages pour vous donner envie :
C'est en même temps que Goldorak. (Ray)
C'était le premier DA pour la télévision, parce que en général les DA c'était Walt Disney et puis d'un seul coup ils ont introduit le DA, en plus y'a eu des types qui se sont spécialisés là-dedans. Y'a même des producteurs français qui faisaient des DA en France et qui les faisaient dessiner au Japon ou aux Etats-Unis en faisant croire que c'étaient des DA japonais alors que c'étaient des produits français.
Ulysse 31? (Sylvax)
Voilà. Ulysse 31. La différence qu'il y a entre Ken le Survivant et Capitaine Flam , c'est que Ken le Survivant, quand on a commencé à le faire, au bout de quelques épisodes on s'est rendu compte que c'était..., enfin pour nous et pour moi car je dirigeais les plateaux : je faisais la voix et j'étais directeur artistique : tous les DA que j'ai faits c'est moi qui les ai dirigés.
Alors là quand c'était bien écrit comme Capitaine Flam, parce que c'était un truc bien écrit, y'avait pas de problème. C'était assez cartésien. Ken le Survivant, déjà au niveau de l'image c'était un peu n'importe quoi. On était 5 ou 6 , et très vite on s'est rendus compte que c'était franchement nazi. C'est-à-dire que... en même temps le CSA a porté plainte contre Dorothée en disant : "ce produit ne va pas, y'a des choses qu'il faut couper". Donc nous on a vu arriver les épisodes. Tant que c'était pas... enfin je me rappelle plus des phrases mais y'avait vraiment des trucs extrêmement violents.
En fait vous aviez les traductions littérales, en français, des épisodes . (Lanedune)
Oh bah oui. Le texte était japonais, nous on lisait que le français. Et puis les images... y'avait surtout des images où y'avait des croix gammées , y'avait des choses quand-même...
Ah Oui?? (Lanedune)
Oui oui. Ils ont coupé. Je vais vous dire pourquoi ils ont coupé. Quand on a vu ça, j'ai dit à Michel Salvas : moi et les autres on arrête le doublage de Ken le Survivant. On veut plus le faire. Nous on veut bien le faire mais à une condition : c'est qu'au montage les choses qui sont avec des croix gammées et des insignes nazies soient enlevées. En même temps le CSA a réagi, pas par nous, par hasard, parce qu'ils visionnent tout. Y'a des gens qui visionnent tout. Donc quand ils ont vu les images, ça s'adresse à un public de gosses quand-même. Donc quand ils ont vu les images, ils ont dit : " nous on est pas d'accord, il faut que vous coupiez, avant de faire doubler, les morceaux incriminés." Donc nous on a dit à Salvas : "nous ça nous gonfle de faire ce truc-là , c'est pas possible, y'a 100 épisodes, ou 150 je sais plus combien y'en avait. Alors voilà nous on te demande une chose : est-ce que tu acceptes que nous fassions ce que nous voulions?"
Et c'est là où justement le doublage de Ken le Survivant est différent des autres, c'est que les autres on suivait la traduction et ce qu'on nous disait de faire. Y'avait une traduction, c'était cartésien et puis c'était comme ça. Tandis que là c'était tellement..., et l'image qui nous intéressait assez peu, et l'histoire nous intéressait assez peu, c'était violent, violent, violent, violent. Donc j'ai dit à Salvas : "est-ce que tu es d'accord pour qu'on rigole?" C'est vraiment comme ça que c'est parti.
Vous vouliez désamorcer la violence en faisant un doublage délirant? (Moi)
Oui. Voilà. Je me souviens de Luc Florian, Virigine Mérie, Patrick Messes, on était un groupe de 5-6 et ça va très loin... (début de rire) car je me souviens que... parce qu'on en doublait 5 ou 6 par jours... alors on faisait des concours :
Là on est tous pétés de rire
Attendez, parce vous allez voir ça va assez loin : on disait par exemple "tasse à café". Alors le premier qui réussit à placer dans le dialogue "tasse à café"... Alors c'était dément parce que d'un seul coup Ken arrivait : "non j'irai sur la planète, mais avant je prendrai une tasse de café". C'était à celui qui placerait le mot. Des Bêtises comme ça. Donc on est partis sur des trucs délirants. C'était presque de l'impro. Comme la bouche de ce dessin animé, c'est quand-même ce mouvement-là (imitation de mouvement de lèvre avec les doigts) : c'est pas un dessin animé élaboré où faut être très synchro. Donc là on a complètement déliré. Comme on avait l'habitude de faire ça, et qu'on était assez drôles dans la vie, alors on a déliré. Ca a donné des trucs... on ne les écoute ... parfois on les écoutait, parce qu'on écoute jamais : on n'écoutait pas, ni le japonais ni ce qu'on avait fait. Mais là on écoutait ce qu'on avait fait car on était MORTS de rire. On se disait : "mais c'est pas possible de dire des Bêtises pareilles !!".
bonne lecture et bonne eclate .....